优游

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

出自唐代白居易《琵琶行 / 琵琶引》

元和十年,予左迁九江郡司马。来岁秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有都门声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢喜事,今漂沦蕉萃,转徙于江湖间。予出官二年,泰然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
仆人上马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,仆人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
移船四周邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先无情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不失意。(不失意 一作:不满意)
低眉信手续续弹,说经心中无穷事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:绿腰)。
大弦嘈嘈如急雨,小弦万万如密语。
嘈嘈万万庞杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑凸起刀枪鸣。
曲终收拨把稳画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整理衣裳起敛容。
自言本是都城女,家在蛤蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵幼年争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,赤色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)
本年欢笑复来岁,秋月东风等闲度。
弟走参军姨妈死,暮去朝来色彩故。
门前萧瑟鞍马稀,老迈嫁作贩子妇。
贩子厚利轻分别,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已感喟,又闻此语重唧唧。
同是海角沉溺堕落人,重逢何须曾了解!
我从客岁辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,常常取酒还独倾。
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
彻夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
感我此言很久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

检查一切白居易诗词作品

译文

唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年春季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有ren{1~1}弹琵琶。听那声响,铮铮铿铿有都门风行的声韵。探询这小我,本来是长安的女乐,曾向穆、曹两位琵琶巨匠学艺。厥后年数大了,朱颜退尽,嫁给贩子为妻。因此命人摆酒叫她酣畅地弹几曲。她弹完后,有些忽忽不乐的模样,本身提及了少年时欢喜之事,现在流落沉溺,描述蕉萃,在江湖之间展转流离。我离京调外任职两年来,随遇而安,得意其乐,现在被这小我的话所感到,此日夜里才有被晋升的感触感染。因此撰写一首长诗赠予给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

秋夜我到浔阳江头送一名归客,凉风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
我和仆人上马在船上饯别设席,举起羽觞要饮却无助兴的音乐。
酒喝得不利落索性更悲伤将要分别,临别时夜茫茫江水反照着明月。
忽听得江面上传来琵琶响亮声;我忘怀了回归仆人也不想解缆。
寻着声源探询弹琵琶的是何人?琵琶停了很久却迟迟不消息。
咱们移船接近约请她出来相见;叫下人添酒回灯从头摆起酒宴。
千呼万唤她才徐徐地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;还不成曲调那形状就很是无情。
弦弦凄楚悲切声响隐含着寻思;仿佛在诉说着她平生的不失意;
她低着头顺手持续地弹个不停;用琴声把心中无穷的旧事说尽。
暗暗地拢,垂垂地捻,一下子抹,一下子挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
大弦浑宏悠久嘈嘈如狂风暴雨;小弦缓和幽细万万若有人密语。
嘈嘈声万万声互为交织地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
琵琶声一下子像花底下委宛流畅的鸟鸣声,一下子又像水在冰下贱动碰壁艰涩低落、抽泣断续的声响。
仿佛水泉冷涩琵琶声起头固结,固结而不畅达声响垂垂地间断。
像还有一种愁思幽恨暗暗滋长;此时闷闷无声却比有声变动听。
俄然间仿佛银瓶撞破水浆四溅;又仿佛铁甲马队厮杀刀枪齐鸣。
一曲竣事她瞄准琴弦中间划拨;四弦一声轰鸣仿佛扯破了布帛。
东船西舫人们都静暗暗地凝听;只见江心当中映着白白秋月影。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整理衣裳仍然显出持重的颜容。
她说我原是都城负有盛名的女乐;故乡住在长安城西北的蛤蟆陵。
弹奏琵琶身手十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
每曲弹罢都令艺术巨匠们叹服;每次妆成都被同业歌妓们妒忌。
都门大富后辈抢先恐厥后献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。
钿头银篦打节奏常常断裂破坏;白色罗裙被酒渍染污也不悔怨。
年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来夸姣的光阴白白消磨。
兄弟参军姊妹死家境已破败;暮去朝来我也垂垂地大哥色衰。
门前车马削减帮衬者落落稀稀;芳华已逝我只得嫁给贩子为妻。
贩子厚利不重情常常等闲分别;上个月他去浮梁做茶叶的买卖。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
更深更阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
我听琵琶的悲泣早已点头感喟;又听到她这番诉说更叫我楚切。
咱们俩同是海角沉溺堕落的可悲人;本日重逢何须问是不是曾了解!
自从客岁我分开富贵长安都城;被贬栖身在浔阳江干常常卧病。
浔阳这处所冷落荒僻不音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
住在湓江这个低洼湿润的处所;公馆四周黄芦和苦竹围绕丛生。
在这里迟早能听到的是甚么呢?满是杜鹃猿猴那些楚切的哀鸣。
春江花朝秋江月夜那样好风景;也无可何如常常取酒独酌独饮。
莫非这里就不山歌和村笛吗?只是那调子沙哑粗涩其实刺耳。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
请你不要辞让坐下来再弹一曲;我要为你创作一首古诗《琵琶行》。
被我的话所打动她站立了很久;转身坐下再转紧琴弦拨出急声。
凄凄万万不再像适才那种声响;在坐的人重听都掩面抽泣不停。
要问在坐当中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣衿!

正文

〔1〕左迁:贬官,晋升。古以左为卑,故称“左迁”。
〔2〕来岁:第二年。
(3)铮铮:描述金属、玉器等相击声。
〔4〕都门声:指唐代都城风行的乐曲音调。
〔5〕倡女:女乐。倡,古时歌舞艺人。
〔6〕善才:那时对琵琶师或曲师的通称。是“妙手”的意义。
〔7〕委身:寄身,这里指嫁的意义。
〔8〕为:做。
〔9〕贾(gǔ)人:贩子。
〔10〕命酒:叫(部下人)摆酒。
〔11〕快:酣畅。
〔12〕悯然:郁闷的模样。
〔13〕漂沦:流落沉溺堕落。
〔14〕出官:(京官)外调。
〔15〕泰然:恬澹安好的模样。
(16)迁谪:贬官晋升或放逐。
〔17〕为:创作。
〔18〕长句:指七言诗。
〔19〕歌:作歌。
〔20〕凡:统共。
〔21〕言:字。
〔22〕命:定名,落款。
〔23〕浔阳江:据讲求,为流经浔阳城中的湓水,即今九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。瑟瑟:描述枫树、 芦荻被秋风吹动的声响。
〔24〕瑟瑟:描述枫树、芦荻被秋风吹动的声响。
(25)仆人:墨客自指。
〔26〕回灯:从头拨亮灯光。回:再。
〔27〕转轴拔弦:将琵琶上环绕纠缠丝弦的轴,以调音定调。
〔28〕掩抑:遮掩,遏抑。
〔29〕思:悲,伤。
(30〕信手:顺手。
〔31〕续续弹:持续弹奏。
〔32〕拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。
〔33〕捻:揉弦的举措。
〔34〕抹:向左拔弦,也称为“弹”。
〔35〕挑:反手回拨的举措。
〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入华夏。
〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
〔38〕大弦:指最粗的弦。
〔39〕嘈嘈:声响繁重顿挫。
〔40〕小弦:指最细的弦。
〔41〕万万:细促轻幽,孔殷零碎。
〔42〕间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。
〔43〕幽咽:遏塞不畅状。
〔44〕冰下难:泉流冰下梗阻难通,描述乐声由流畅变为冷涩。
〔45〕凝绝:呆滞。
〔46〕迸:溅射。
〔47〕曲终:乐曲竣事。
〔48〕拔:弹奏弦乐时所用的拔东西。
〔49〕把稳画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲竣事时常经常使用到的右手手段。
〔50〕舫:船。
〔51〕敛容:收敛(沉思时悲愤深怨的)脸部心情。
〔52〕虾(há)蟆陵:在长安城西北,曲江四周,是那时着名的游乐地域。
〔53〕教坊:唐代官办管领音乐杂技、锻练歌舞的构造。
〔54〕秋娘:唐时歌舞妓经常使用的名字。
〔56〕五陵:在长安城外,汉朝五个天子的陵墓。
〔57〕缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
〔58〕绡:邃密轻美的丝织品。
〔59〕钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌开花钿的篦形发饰。
〔60〕击节:打拍子。
〔61〕色彩故:面貌朽迈。
〔62〕浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
〔63〕去来:走了今后。
〔64〕梦啼妆泪:梦中抽泣,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
〔65〕阑干:纵横狼藉的模样。
〔66〕重:从头,重又之意。
〔67〕唧唧:叹声。
〔68〕呕哑嘲哳:描述声响噪杂。
〔69〕琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
〔70〕暂:俄然。
〔71〕却坐:退回到原处。
〔72〕促弦:把弦拧得更紧。
〔73〕向前声:适才奏过的枯燥。
〔74〕掩泣:掩面抽泣。
〔75〕青衫:唐代八品、九品文官的服色。白居易那时的官阶是将侍郎,从九品,以是服青衫。

赏析

  作为一首叙事长诗,这首诗布局松散周密,参差有致,情节盘曲,波澜升沉。

  第一局部写江上送客,忽闻琵琶声,为引出琵琶女作交接。从“浔阳江头夜送客”至“犹抱琵琶半遮面”,叙写送别宴无音乐的遗憾,约请贩子妇弹奏琵琶的景象,详尽描画琵琶的音调,出力塑造了琵琶女的抽象。首句“浔阳江头夜送客”,只七个字,就把人物(仆人和仆人)、地址(浔阳江头)、事务(仆人送仆人)和时辰(夜晚)逐一作归纳综合的先容;再用“枫叶荻花秋瑟瑟”一句作情况的烘染,而秋夜送客的萧瑟落漠之感,已曲曲传出。唯其萧瑟落漠,因此反跌出“举酒欲饮无管弦”。“无管弦”三字,既与前面的“终岁不闻丝竹声”相照应,又为琵琶女的进场和弹奏作铺垫。因“无管弦”而“醉不成欢惨将别”,铺垫已非常无力,再用“别时茫茫江浸月”作进一层的情况烘染,组成一种激烈的压制感,使得“忽闻水上琵琶声”具备浓郁的门庭若市之感,为下文的俄然呈现起色作了筹办。从“夜送客”之时的“秋萧瑟”“无管弦”“惨将别”一转而为“忽闻”“寻声”“暗问”“移船”,直到“邀相见”,这对琵琶女的进场来讲,已能够说是“千呼万唤”了。但“邀相见”还不那末轻易,又要履历一个“千呼万唤”的进程,她才肯“出来”。这并不是她在乎身份。正象“我”巴望听仙乐普通的琵琶声,是“直欲摅写海角沉溺堕落之恨”一样,她“千呼万唤始出来”,也是因为有一肚子“海角沉溺堕落之恨”,方便明说,也不愿见人。墨客恰是捉住这一点,用“琵琶声停欲语迟”“犹抱琵琶半遮面”的肖像描述来表现她的难言之痛的。这段琵琶女进场进程的描述历历动听,她未见其人先闻其琵琶声,未闻其语先已微露其心里之隐痛,为前面的故事成长形成很多牵挂。

  第二局部写琵琶女及其吹奏的琵琶曲,详细而活泼地揭露了琵琶女的心里全国。琵琶女因“平生不失意”而“千呼万唤始出来”,又经由进程琵琶音调的描述,表现琵琶女的崇高高贵弹技。用手指叩弦(拢),用手指揉弦(捻),顺部下拨(抹),反手回拨(挑),举措纯熟天然。粗弦繁重雄浑“如急雨”,细弦零碎如“密语”,响亮圆润如巨细珠子落玉盘,又如花底莺语,从视觉和听觉角度描述。“弦弦掩抑声声思”以下六句,总写“初为《霓裳》后《六幺》”的弹奏进程,此中既用“低眉信手续续弹”“轻拢慢捻抹复挑”描述弹奏的神志,更用“似诉平生不失意”“说经心中无穷事”归纳综合了琵琶女借乐曲所表达的思惟豪情。尔后十四句,在借助说话的音韵模写音乐的时辰,兼用各类活泼的比喻以增强其抽象性。“大弦嘈嘈如急雨”,既用“嘈嘈”这个叠字词摹声,又用“如急雨”使它抽象化。“小弦万万如密语”亦然。这还不够,“嘈嘈万万庞杂弹”,已再现了“如急雨”“如密语”两种旋律的交织呈现,再用“大珠小珠落玉盘”一比,视觉抽象与听觉抽象就同时显现出来,使人目炫狼籍,耳不暇接。旋律持续变更,呈现了先“滑”后“涩”的两种意境。“间关”之声,轻盈流畅,而这类声响又好象“莺语花底”,视觉抽象的美好强化了听觉抽象的美好。“幽咽”之声,悲抑哽塞,而这类声响又好象“泉流冰下”,视觉抽象的冷涩强化了听觉抽象的冷涩。由“冷涩”到“凝绝”,是一个“声渐歇”的进程,墨客用“别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声”的佳句描画了余音袅袅、余意无穷的艺术境地,使人击节称赏。弹奏至此,满觉得已竣事了。谁知那“幽愁暗恨”在“声渐歇”的进程中储蓄积累了无穷的气力,没法压制,终究如“银瓶乍破”,水浆奔迸,如“铁骑凸起”,刀枪轰鸣,把“凝绝”的暗流俄然推向飞腾。才到飞腾,即收拨一画,戛但是止。一曲虽终,而回肠荡气、触目惊心的音乐魅力,却并不消逝。墨客又用“东船西舫悄无言,唯见江心秋月白”的情况描述作正面衬托,给读者留下了涵泳回味的广漠空间。

  第三局部写琵琶女自述出身。从“沉吟放拨插弦中”至“梦啼妆泪红阑干”:墨客代商妇诉说出身,由奼女到商妇的履历,亦如琵琶声的激扬幽抑。正象在“邀相见”以后,免却了请弹琵琶的细节一样;在曲终以后,也略去了对于出身的扣问,而用两个描述肖像的句子向“自言”过渡:“沉吟”的神志,明显与扣问有关,这反应了她欲说还休的心里抵触;“放拨”“插弦中”,“整理衣裳”“起”“敛容”等一系列举措和心情,则表现了她降服抵触、一吐为快的心思勾当。“自言”以下,用如怨如慕、如泣如诉的抒怀笔调,为琵琶女的半生遭受谱写了一曲扣民气弦的悲歌,与“说经心中无穷事”的乐曲相互补充,实现了女仆人公的抽象塑造。女仆人公的抽象塑造得非常活泼实在,并具备高度的典范性。经由进程这个抽象,深入地反应了封建社会中被欺侮、被侵害的乐伎们、艺人们的凄惨运气。

  第四局部写墨客深邃深挚的感伤,从“我闻琵琶已感喟”到最初的“江州司马青衫湿”共二十六句写墨客,为第四段,写墨客贬官九江以来的孤傲孤单之感,感伤本身的出身,表达与琵琶女的惺惺相惜之情。墨客和琵琶女都是从富贵的都城沉溺堕落到这荒僻处,墨客的怜悯中饱含感喟本身的可怜,“似诉平生不失意”的琵琶声中也诉说着墨客的心中不平。墨客豪情的波涛为琵琶女的运气所冲动,收回了“同是海角沉溺堕落人,重逢何须曾了解”的感慨,表达了惺惺相惜,同声响应的情怀。诗韵明快,步步映托,到处装点。豪情稠密,落千古失踪者之泪,也为千古失踪者触发了一见倾慕之机。

  这是一首脍炙生齿的实际主义佳构,全文以人物为线索,既写琵琶女的出身,又写墨客的感触感染,而后在“同是海角沉溺堕落人”二句上会合。女乐的凄惨遭受写得很详细,可算是明线;墨客的豪情渗入在字里行间,随琵琶女弹的曲子和她出身的不时变更而荡起层层波浪,可算是暗线。这一明一暗,一实一虚,使情节波澜升沉。它所论述的故事盘曲动人,表达的豪情能引发人的共识,说话美而不浮华,精而不艰涩,内容切近糊口而又有广漠的社会性,有口皆碑。

白居易名句,琵琶行 / 琵琶引名句

0
纠错